Palabra de G.K. Chesterton.

Palabra de G.K. Chesterton. Lo recordamos tal y como él lo dijo, sin trampa ni cartón (sólo con una pequeña traducción de ayuda por si el inglés se te hace bola, nada más).

Callar y dejar hablar a G.K. Chesterton es un placer, un placer que debe ser degustado a tragos cortos porque su palabra, sus frases, son intensas y están cargadas de sentido y a veces también de sensibilidad; hoy callamos y dejamos al sabio conservador y lúcido, tantas veces certero (aunque no siempre porque era católico, sí, pero no era Dios…), de pluma fácil, de texto libre, palabra densa, análisis redondo y cuasiperfecto… dejamos hablar al sabio silenciado por quienes prefieren un mundo edulcorado y falso frente a la realidad más humana y más cierta. Disfrutadlo.

  • 1 15

    A dead thing can go with the stream, but only a living thing can go against it.

    Una cosa muerta puede ir con la corriente, pero solo algo vivo puede ir contra ella.

  • 2 15

    Fairy tales do not tell children the dragons exist. Children already know that dragons exist. Fairy tales tell children the dragons can be killed.

    Los cuentos no desvelan a los niños que existen los dragones. Los niños ya saben que los dragones existen. Los cuentos dicen a los niños que se puede matar a los dragones.

  • 3 15

    Tolerance is the virtue of the man without convictions.

    La tolerancia es la virtud del hombre sin convicciones.

  • 4 15

    Fallacies do not cease to be fallacies because they become fashions.

    Las mentiras no dejan de ser mentiras porque se pongan de moda.

  • 5 15

    The true soldier fights not because he hates what is in front of him, but because he loves what is behind him

    El verdadero soldado no lucha porque odie al que tiene enfrente sino porque ama al que tiene detrás.

  • 6 15

    Literature is a luxury; fiction is a necessity.

    La literatura es un lujo; la ficción es una necesidad.

  • 7 15

    The traveler sees what he sees. The tourist sees what he has come to see.

    Los viajeros ven lo que ven. Los turistas ven lo que han venido a ver.

  • 8 15

    There are two ways to get enough. One is to continue to accumulate more and more. The other is to desire less.

    Hay dos formas de tener suficiente: una es seguir acumulando más y más y la otra es deseando menos.

  • 9 15

    Do not be so open-minded that your brains fall out.

    No seas tan de mente abierta que tu cerebro se desprenda.

  • 10 15

    It [feminism] is mixed up with a muddled idea that women are free when they serve their employers but slaves when they help their husbands.

    El feminismo mezcla la confusa idea de que las mujeres son libres cuando sirven a sus empleadores pero esclavas cuando ayudan a sus maridos.

  • 11 15

    How you think when you lose determines how long it will be until you win.

    Como piensas cuando pierdes determina cuánto tiempo pasará hasta que ganes.

  • 12 15

    A woman uses her intelligence to find reasons to support her intuition.

    Una mujer usa su inteligencia para encontrar razones que apoyen su intuición.

  • 13 15

    Impartiality is a pompous name for indifference which is an elegant name for ignorance.

    Imparcialidad es el nombre pomposo de la indiferencia, lo que es a su vez el nombre elegante de la ignorancia.

  • 14 15

    You can only find truth with logic if you have already found truth without it.

    Solo puedes encontrar la verdad con la lógica si ya la has encontrado sin ella.

  • 15 15

    In prosperity, our friends know us. In adversity, we know our friends

    En tiempos prósperos nuestros amigos nos conocen, en la adversidad nosotros conocemos a nuestros amigos.

Etiquetas: , ,